ŁUCJA DUSEK-FRANCUZ, HAFT KRZYŻYKOWY, BIBUŁKARSTWO / KŘÍŽOVÉ VYŠÍVÁNÍ, PAPÍROVÉ KVĔTINY

Haftem krzyżykowym zainteresowała się jeszcze w dzieciństwie. Dziś inspiracji szuka w literaturze fachowej z zakresu etnografii  Beskidu Śląskiego, a także odtwarzając motywy ze starych koszul i kabotków. Swoje prace tworzy na zamówienie prywatnych  odbiorców. W przyszłości chciałaby otworzyć pracownię stroju ludowego. W wolnych chwilach tworzy kompozycje z bibułkowych kwiatów.   Łucja Dusek-Francuz jest członkiem Macierzy Ziemi Cieszyńskiej w Cieszynie oraz Oddziału Górali Śląskich, dla którego metodą haftu krzyżykowego wyszyła sztandar składający się z 380 tysięcy krzyżyków . W 2009 roku została Wice Ślązaczką Roku, a dwa lata później otrzymała tytuł „Ślązaka nad Ślązakami 2011″. Zawsze stara się pokazywać i promować piękno i tradycję Ziemi Cieszyńskiej, a szczególnie Trójwsi, skąd pochodzi.

Dane kontaktowe/Kontakt na výrobce:

tel.: +48  504 103 373
lucja.dusek@vp.pl

LANKOCZ LIDIA, HAFT NA ŻYWOTKU / VYŠÍVÁNI

Lidia Lankocz urodziła się w Goleszowie, tam mieszka i pracuje jako dyrektor Gminnego Ośrodka Kultury. Z zawodu jest choreografem – instruktorem tańca o specjalności: taniec ludowy. Jest założycielką Dziecięco-Młodzieżowego Zespołu Pieśni i Tańca „Goleszów”. Cieszyńskie żywotki zaczęła haftować w 1993 roku podczas szycia strojów dla zespołu. Sama rozwijała swój warsztat. Najcenniejszych wskazówek udzielała jej Janina Marcinkowa, z którą wcześniej pracowała w Zespole Pieśni i Tańca „Ziemi Cieszyńskiej”.
Żywotki wykonuje z aksamitu bez dodatku sztucznej przędzy. Używa złotych i srebrnych nici lub jedwabnej muliny. Najpierw wybiera wzór, który ma wyhaftować, następnie przystosowuje go do wielkości żywotka. Wzór wykonany na dużej kartce papieru przenosi na płótno, które posiada z jednej strony warstwę kleju. Nanosi go następnie za pomocą kalki ołówkowej, tak aby prawa i lewa strona oplecków (tylnej części żywotka) były lustrzanym odbiciem. Aksamit mocuje na specjalnej ramce mocno go naprężając. Płótno o kształcie cieszyńskiego żywotka przykleja za pomocą gorącego żelazka z lewej strony aksamitu, uważając przy tym aby włos układał się w górę, czyli aby gotowy żywotek wykonany był, używając języka krawieckiego „pod włos”, gdyż ma wówczas ciemniejszy odcień. Na prawą stronę żywotka przenosi fastrygą kształt żywotka i ważniejsze elementy wzoru wyrysowanego na płótnie z lewej strony materiału. Poszczególne części wzoru np. płatki kwiatów, listki przenosi z papierowego wzoru na grubą tekturę i każdy element wycina nożyczkami. Za pomocą kleju mocuje je z prawej strony aksamitu na wyznaczonych przez fastrygę polach, uważając aby zachować lustrzane odbicie. Dopiero tak przygotowany żywotek nadaje się do haftowania.

Lidia Lankocz w swych pracach stara się odtwarzać wzory znajdujące się na starych cieszyńskich żywotkach, nie ulega modom, które pojawiają się także w tej dziedzinie. Podejmuje próby zachowania tego wszystkiego, co zostało przekazane jej przez przodków i czego sama nauczyła się prowadząc badania w regionie, oglądając stare cieszyńskie suknie i żywotki, których posiada znaczną kolekcję

Prace Lidii Lankocz można oglądać w garderobie Zespołu Pieśni i Tańca „Goleszów” oraz podczas jego występów.

——————————————————————————————————————-

Lydia Lankocz se narodila v Goleszowie a pracuje tam jako ředitel Městského kulturního střediska. Ona je choreograf – taneční instruktor specializující se na lidový tanec. Je zakladatelem souboru  písní a tanců „Goleszów”.  Vyšivani začala v roce 1993, kdy šila kostýmů pro soubor. Sama vyvinul jeho techniku.
„Żywotki” děla sametem bez přídavku syntetických vláken. Používá zlaté a stříbrné hedvábné vlákno nebo vyšívací nit. Nejprve vybere vzor, který je pro vyšiti, pak to může být přizpůsoben velikosti żywotka. Vzor provádí na velku kartu papíru převodu do tkaniny, která má na jedné straně lepicí vrstvou. Pak jej uplatňují oxidem tužkou tak, aby pravá a levá strana „oplecków”  byla zrcadlový obraz. Velvet namontovány na speciálním rámu napíná ji pevně. Cieszyn tvaru tyčinky plátno żywotka s horkými žehličky nalevo sametu, které se starají, aby vlasy uspořádány do připravené żywotek který byl vytvořen pomocí krejčovské jazyka „proti srsti”, protože má tmavší odstín. Na pravé straně żywotka trvá tvar żywotka Tacks a důležité prvky designu načrtnuté na plátně na levé straně textilie. Jednotlivé části vzoru, jako okvětní plátky, listy přesunout z papírového vzoru na silný karton a vystřižené každý kus nůžkami. Spojená lepidlem na právo sametových boxů určených cvočky, dávejte pozor, aby zrcadlo. Jen tak připraven żywotek přizpůsobená pro strojní vyšívání.

Lidia Lankocz ve své práci se snaží reprodukovat vzory umístěné na starich żywotkach, to je móda, která se objevují také v této oblasti. Pokusy o zachování všechno, co bylo dáno jí předchůdci, a to, co se naučila při provádění výzkumu v oblasti, sledování staré šaty a żywotki Cieszyn, který má velkou sbírku

Dane kontaktowe/Kontakt na výrobce:
Gminny Ośrodek Kultury w Goleszowie
43-440 Goleszów, ul. Cieszyńska 25
Tel. +48 33 479 05 21
e-mail: gok_goleszow@poczta.onet.pl
Otwarte: poniedziałek – piątek, godz. 8.00 – 16.00

MUZEUM REGIONALNE „NA GRAPIE” / REGIONÁLNÍ MUZEUM „NA GRAPIE”

Muzeum stworzył nieżyjący już Jerzy Rucki, tu urodzony i wychowany. W czasie II wojny światowej los zaprowadził go do Szwajcarii, gdzie zamieszkał i aktywnie uczestniczył w działaniach polskiej emigracji.
Na teren muzeum przeniesiono drewnianą kurlawą chałupę z 1920 r. W jej izbie znajduje się wyjątkowy kurny piec osadzony na odwróconych świerkowych korzeniach. Nad nim suszono zioła. Robiono z nich napary i nalewki stosowane na wszelkie dolegliwości, ściśle według receptur przekazywanych z pokolenia na pokolenie. Na zapiecku nieraz ktoś z domowników uciął sobie drzemkę. Warto zwrócić uwagę na stół z kamiennym blatem i kredens zwany uolmaryją, w którym stoją pięknie ustawione talerze, miski i garnuszki. Nieodzownym elementem izby góralskiej był święty kąt. W sieni, która dzieliła dom na dwie części, miejsce znalazły narzędzia rolnicze i niezbędne na tych terenach zimową porą narty, czyli skize oraz tyniny służące do chodzenia po śniegu. W drugiej izbie przygotowano ekspozycję przybliżającą powszechne niegdyś ludowe rzemiosło – tkactwo. Uzupełniono ją o góralskie instrumenty muzyczne.

Równie interesujący zbiór eksponatów mieści się w stodole z lat 30. XX wieku. Zgromadzono w niej różnego rodzaju maszyny i sprzęt rolniczy. Znajdziemy tam brony, pługi i bardziej zaawansowane technicznie wialnie, sieczkarnie czy magiel, a także charakterystyczny element pejzażu polskiej wsi – wóz drabiniasty.

W muzeum organizowane są czasowe wystawy twórczości nieprofesjonalnej, wystawy prezentujące zwyczaje i obrzędy związane z cyklem dorocznym, warsztaty edukacyjne, podczas których prezentowane są tradycyjne rzemiosła i czynności, takie jak szycie kierpców i strojów góralskich czy przędzenie wełny. Odbywają się tu spotkania miłośników tradycji, wieczory autorskie, prelekcje i pokazy. Na Grapie można też obejrzeć kolekcję strojów ludowych, ciekawym jej uzupełnieniem są stroje noszone przez małe dzieci i ludzi starych.
Muzeum znajduje się w centrum Jaworzynki, przed kościołem po prawej stronie drogi.

 

dane kontaktowe / kontakt:
Muzeum Regionalne „Na Grapie”
43-476 Jaworzynka 720
Muzeum czynne /  Otevírací hodiny Muzea                                                               wtorek – piątek, godz. 10.00 – 16.00,
sobota – niedziela, godz. 10.00 – 14.00,
inne terminy do uzgodnienia telefonicznie: +48 33 855 65 20
e-mail: muzeum@nagrapie.beskidy.pl , www.nagrapie.beskidy.pl

KANTOR OTMAR, RZEźBA W DREWNIE / DŘEVOŘEZBA

Inspiracji do rzeźb figuralnych szukam w przeszłości Śląska Cieszyńskiego. Jednak nie ograniczam się ani w tematyce, ani w twórczości. Robię również płaskorzeźby czy miski. Rzeźbię przede wszystkim z drewna lipowego.

——————————————————————————————————————-

Moje figurální řezba je inspirována minulostí Těšínského Slezska. Nevyhýbám se ani volné tvorbě. Vyřezávám také reliéfy a misky. Vyřezávám hlavně z lipového dřeva.

Dane kontaktowe / Kontakt na výrobce:
739 91 Jablunkov, Velebnovského 186
Tel. +420 737 521 469
e-mail: gorolota@seznam.cz
Terminy do uzgodnienia telefonicznie.

CZESŁAW KANAFEK, WYRÓB REPLIK HISTORYCZNYCH ARMAT I BRONI CZARNOPROCHOWEJ /VÝROBA REPLIK HISTORICKÝCH DĚL A ZBRANÍ NA STŘELNÝ PRACH

Urodzony w 1952 roku, pan Czesław znany jest w okolicy z wyrobu replik historycznych armat. Swoją jakże nietypową pasję rozwija od wczesnej młodości. Wyuczony zawód ślusarza pomaga mu w realizacji wybranych modeli dawnej broni. Jednak kształtowane przez lata umiejętności nabył sam – metodą „prób i błędów” oraz studiując fachową literaturę. Przygotowanie armaty wymaga zgłębienia tajników dawnego rzemiosła i znajomości: stolarki, kołodziejstwa, kowalstwa i działolejstwa (odlewania dział). Przy wyrobie dużych armat Czesław Kanafek współpracuje z odlewniami w Ustroniu i Gliwicach. Ze wszystkich wykonanych przez niego armat można strzelać.

Oryginalne hobby połączyło pana Czesława z filmem. Jego armaty „zagrały” w Panu Tadeuszu oraz w Ogniem i mieczem, na planie którego asystował w scenach wystrzału. Jego niezwykłe dzieła można oglądać również na Polach Racławickich, Jasnej Górze, w Akademii Marynarki Wojennej w Gdyni oraz zagranicą. Od wielu już lat armaty stały się atrakcją regionalnych uroczystości takich jak Dni Skoczowa i Święto Trzech Braci w Cieszynie

Jeśli ktoś podobnie jak pan Czesław, odkryje w sobie zamiłowanie do tego typu broni, to może zamówić niewielkich rozmiarów armaty, które mistrz również wykonuje.
Zainteresowania Czesława Kanafka objęły także dawną broń czarnoprochową, przy wyrobie której łączy arkany rusznikarstwa ze snycerstwem i inkrustacją, sięgając tym do miejscowych tradycji wyrobu znanych niegdyś w całej Europie, strzelb „cieszynek”. Miłość do dawnej broni połączył z członkowstwem w Cieszyńskim Bractwie Kurkowym, w którego działalności bierze udział już 10 lat.

Pracownię można odwiedzać codziennie, jednak wizytę należy poprzedzić wcześniejszym kontaktem telefonicznym. Dojadą Państwo do niej podróżując drogą od Skoczowa w kierunku cukierni „Haneczka” lub do „Gajówki” oraz zjeżdżając z drogi na Wisłę, na wysokości Nierodzimia (obok siedziby firmy Mokate)

———————————————————————————————————————

Narodil se v roce 1952, pan Czesław známá v oblasti tvorby repliky historických zbraní. Jak se váš jedinečný vášeň vyvíjí od útlého věku. Učená zámečník povolání mu pomáhá při provádění vybraných modelů starých zbraní. Nicméně, tvaru V průběhu let získaných dovedností sám – „pokus a omyl” a studiem odborné literatury. Příprava děla vyžaduje prozkoumat tajemství starověkého řemesla a znalosti: tesařství, kol, kovářství a działolejstwa (lití oddělení). Při výrobě velkých děl Czeslaw Kanafek spolupracuje s sléváren v Ustroni a Gliwicích. Ze všech zbraní z jím může střílet.

Původní hobby pan Czeslaw spojil s filmem. Jeho zbraně „hrál” v Pan Tadeusz, a oheň a meč, který byl kde asistoval při scénách zastřelil. Jeho úžasné dílo lze vidět i na Champs Racławickie, Jasna Góra, námořní akademii v Gdyni a zahraničí. Po mnoho let, zbraně se staly regionální atrakcí akce, jako jsou svátky Skoczow a tři bratři v Cieszyn

Pokud někdo jako pan Czeslaw, objevil svou vášeň pro tento typ zbraně, můžete si objednat malé dělo, které také nese pána.
Czeslaw Kanafka zájem také staré černý prach zbraně, která kombinuje výrobu arkany odborné dílně s řezbářství a inkrustace, dosahující produkt místní tradice, kdysi známé po celé Evropě, pušky „cieszynek”. Láska k staré zbraně v kombinaci s členstvím v bratrské Těšín lišek, jejichž činnost se podílí na 10 let.

dane kontaktowe / kontakt na výrobce:
43-430 Skoczów, Bładnice Dolne 39
Tel. +48 33 853 10 07, +48 602 714 174
Wskazany kontakt telefoniczny.

 

MIECZYSŁAW KAMIENIARZ, PLASTYKA OBRZĘDOWA / OBŘADNÍ VÝTVARNICTVÍ

Pan Mieczysław urodził się w 1934 roku. Mając 12 lat opuścił dom rodzinny w Nowosądeckiem i przybył na Śląsk Cieszyński. Po ślubie z panią Heleną osiedlił się w Koniakowie, gdzie do dzisiaj mieszka. Sam  żartobliwie mówi o sobie, że jest przyszywanym góralem. Po przejściu na wcześniejszą emeryturę w 1980 roku zaczął jeździć z małżonką na wystawy, konkursy i targi sztuki ludowej. Prace, które tam oglądał oraz rzeźby i plastyka obrzędowa wykonywane przez jego teścia zainspirowały go do zajęcia się rzeźbiarstwem. Uczył się sam podpatrując warsztat swoich synów, którzy wcześniej uczyli się od swego dziadka. Z czasem rzeźbiarstwo stało się wielką pasją pana Mieczysława. Obecnie wykonuje rzeźby i płaskorzeźby w drewnie lipowym, plastykę obrzędową oraz drewniane zabawki. Za swoja działalność otrzymał wiele nagród, wyróżnień i dyplomów.

Pan Mieczysław Kamieniarz bardzo chętnie opowiada o swoich pasjach i powstających w ich wyniku pracach.

Jadąc przez Koniaków drogą w kierunku Żywca, przy końcu miejscowości po prawej stronie jezdni znajduje się rodzinna galeria Kamieniarzów – charakterystycznym elementem, ułatwiającym identyfikację miejsca, jest wzór wielkiej koronki umieszczony na garażu obok domu z numerem 301.

———————————————————————————————————————–

Pan Mieczyslaw se narodil v roce 1934.Věk 12 letech odešel z domova a přišel Nowosądecki do Slezska. Po svatbě slečna Helen usadila v Koniakow, kde k tomuto dni života. Sam jokingly se odkazuje na sebe jako transplantované horolezec. Po předčasném odchodu do důchodu v roce 1980 se on a jeho manželka jezdit na výstavy, soutěže a výstavy lidového umění.Práce, která se dívá a rituální umění sochařství a hrál jeho otec v právu inspiroval jej, aby se sochou. On chodil do stejné dílny pozorující své syny, kteří se naučil od svého dědečka. S časem, socha stala velká vášeň pana Mieczysław. V současné době provádí sochy a basreliéfy v lipového dřeva, rituální umění a dřevěné hračky. Pro jeho podnikání získal řadu ocenění, ocenění a diplomy.

dane kontaktowe / kontakt na výrobce:
43-474 Koniaków 301
tel. +48 33 855 65 61
Wskazany kontakt telefoniczny.

 

JACEK I WŁADYSŁAW JURYSOWIE, KOWALSTWO ARTYSTYCZNE / UMĚLECKÉ KOVÁŘSTVÍ

Fascynacja żelazem, sztuką kowalską, towarzyszy ludziom od wieków. Podlegali jej książęta, królowie i artyści. W mitologii starożytnych Greków i Rzymian jeden z bogów był kowalem. Przez stulecia w ogniu, pod uderzeniami młota, z mało na pozór atrakcyjnego surowca, powstawały twarde i sprężyste ostrza damasceńskie, rozkwitały kwiaty, tworzyły się rozbudowane elementy architektoniczne.

Magia tego rzemiosła sprawiła, że poświęciliśmy mu sporo lat swojego życia. Jako absolwenci politechniki i uniwersytetu, musieliśmy do wszystkiego dochodzić samodzielnie, odtwarzać często zapomniane techniki. Analizujemy prace starych mistrzów, studiujemy wszelką dostępną literaturę w różnych językach, nieustannie eksperymentujemy.

Obecnie jesteśmy przygotowani by zmierzyć się z niemal każdym problemem z zakresu kowalstwa artystycznego. Możemy także podjąć się realizacji dowolnego projektu jak również konserwacji i odtwarzania zabytków sztuki kowalskiej z ubiegłych wieków.
W naszych pracach staramy się stosować metody tradycyjne, takie jak przewlekanie, nitowanie, zgrzewanie ogniowe itp.

Pracownia znajduje się przy wyjeździe z Cieszyna „starą drogą” do Bielska, należy skręcić w prawo za wiaduktem w Cieszynie – Gumnach.

———————————————————————————————————–

Fascinace železa, Art Smith, spolu s lidmi po celá staletí. S výhradou knížat, králů a umělců. V mytologii starých Řeků a Římanů, jeden z bohů byl kovář. Po staletí v ohni, pod údery kladiva, se zdánlivě atraktivní trochu drsná, tvrdá a pružná tvořil Damašek ostří, kvetly květiny, tvořil komplexní architektonické prvky.

Kouzlo tohoto řemesla z něj udělalo mnoho vyčleněné let svého života. Jako absolventů univerzity a univerzity, jsme museli dostat všechny sám, hra často zapomenutých technik. Analyzujeme práci starých mistrů, studium všech dostupných literatury v různých jazycích, neustále experimentuje.

V současné době, jsme připraveni vypořádat se s téměř jakéhokoli problému v oblasti uměleckého kovářství. Můžeme také vzít na projektu, stejně jako jakékoliv údržby a obnovy stránkách kováře umění předchozích staletí.
V naší práci se snažíme používat tradiční metody, jako je řezání závitů, nýtování, svařování, požární, atd.

dane kontaktowe / kontakt na výrobce:
Kowalstwo artystyczne „Akord”
43-400 Cieszyn, Gumna 35
tel. +48 33 858 85 40, +48 693 519 366
e-mail: jujacek@wp.plwww.akord.demo.pl